Pāli y español lado a lado
Completion requirements
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
1.2.2 Puggalavaggo - Los dos individuos extraordinarios
Puggalavaggo | Los dos individuos extraordinarios |
---|---|
“Dveme, bhikkhave, puggalā loke uppajjamānā uppajjanti bahujanahitāya bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. | “Estos dos tipos de individuos, bhikkhus, cuando surgen en el mundo, surgen para el bienestar de muchos, para la felicidad de muchos, para el beneficio, el bienestar y la felicidad de muchos seres, de dioses y hombres. |
¿Cuáles son estos dos? | ¿Cuáles son estos dos? |
Tathāgato ca arahaṃ sammāsambuddho, rājā ca cakkavattī. | Es el Tathāgata, que es un Arahant, un Sammāsambuddha y el monarca que hace girar la rueda. |
Ime kho, bhikkhave, dve puggalā loke uppajjamānā uppajjanti bahujanahitāya bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānan”ti. | Estos dos tipos de individuos, bhikkhus, cuando surgen en el mundo surgen para el bienestar de muchos, para la felicidad de muchos, para el beneficio, el bienestar y la felicidad de muchos seres, de dioses y hombres.” |
“Dveme, bhikkhave, puggalā loke uppajjamānā uppajjanti acchariyamanussā. | Estos dos tipos de individuos, bhikkhus, cuando surgen en este mundo, surgen como hombres extraordinarios. |
Katame dve? | ¿Cuáles son estos dos? |
Tathāgatassa ca arahato sammāsambuddhassa, rañño ca cakkavattissa. | Es el fallecimiento del Tathāgata, que es un Arahant, un Sammāsambuddha, y el fallecimiento del monarca que gira la rueda. Estos son los dos tipos de personas cuyo fallecimiento lamentan muchos. |
Ime kho, bhikkhave, dvinnaṃ puggalānaṃ kālakiriyā bahuno janassa anutappā hotī”ti. | Estos son los dos tipos de personas cuyo fallecimiento lamentan muchos.” |
Tathāgato ca arahaṃ sammāsambuddho, rājā ca cakkavattī. | Un Tathāgata, que es un Arahant, un Sammāsambuddha y un monarca que hace girar la rueda. |
Ime kho, bhikkhave, dve puggalā loke uppajjamānā uppajjanti acchariyamanussā”ti. | Estas dos clases de individuos, bhikkhus, cuando surgen en este mundo, surgen como hombres extraordinarios”. |
“Dvinnaṃ, bhikkhave, puggalānaṃ kālakiriyā bahuno janassa anutappā hoti. | “El fallecimiento de las dos clases de individuos, bhikkhus, será lamentado por mucha gente. |
Katamesaṃ dvinnaṃ? | ¿Cuáles son estos dos? |
Tathāgatassa ca arahato sammāsambuddhassa, rañño ca cakkavattissa. | Es el fallecimiento del Tathāgata, que es un Arahant, un Sammāsambuddha, y el fallecimiento del monarca que gira la rueda. Estos son los dos tipos de personas cuyo fallecimiento lamentan muchos. |
Imesaṃ kho, bhikkhave, dvinnaṃ puggalānaṃ kālakiriyā bahuno janassa anutappā hotī”ti. | Estos son los dos tipos de individuos cuyo fallecimiento lamentan muchos.” |
Dukanipātapāḷi, Aṅguttaranikāyo
Last modified: Monday, 16 December 2024, 2:35 PM