Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

1.1.0 Bahujanahitasuttaṃ - Para beneficio de muchos

Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ–

“Tayome puggalā loke uppajjamānā1 uppajjanti bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya2 atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. Katame tayo? Idha, bhikkhave3, tathāgato loke uppajjati arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā.

So dhammaṃ deseti ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ, kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāseti. Ayaṃ, bhikkhave, paṭhamo puggalo loke uppajjamāno uppajjati bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ.

Puna caparaṃ, bhikkhave, tasseva satthu sāvako arahaṃ hoti khīṇāsavo4 vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammadaññā vimutto. So dhammaṃ deseti ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ, kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāseti. Ayaṃ, bhikkhave, dutiyo puggalo loke uppajjamāno uppajjati bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ.

Puna caparaṃ, bhikkhave, tasseva satthu sāvako sekho hoti pāṭipado bahussuto sīlavatūpapanno. Sopi dhammaṃ deseti ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ, kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāseti.

Ayaṃ, bhikkhave, tatiyo puggalo loke uppajjamāno uppajjati bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. Ime kho, bhikkhave, tayo puggalā loke uppajjamānā uppajjanti bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānan”ti5.

Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –

“Satthā hi ……”

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

Catutthovaggo, Tikanipāto, Itivuttakapāḷi, Khuddakanikāye, selec.

 

Vocabulario
  1. ādikalyāṇaṃ - [ādi + kalyāṇa + ṃ] al principio + benéfico
  2. anuppattasadattho - [anu + p + patta + sad + attho] habiendo alcanzado + la propia + meta
  3. anuttaro - [an + uttaro] no + más alto que (que eso)
  4. arahaṃ - [arahant (nom.sg.)] uno digno, un Arahant
  5. atthāya - [attha + aya (dat.)] para el beneficio
  6. bahujanahitāya - [bahu + jana + hita + āya (dat.)] muchos + gente, seres + beneficio + para
  7. bahujanasukhāya - [bahu + jana + sukha + āya (dat.)] muchos + gente, seres + felicidad + para
  8. bahussuto - [bahu + s + suto] lit. muy escuchado—bien versado, de gran saber
  9. brahmacariyaṃ - [brahma + cariya + ṃ] siguiendo la senda de un brahma
  10. devamanussānaṃ - [deva + manussa + ānaṃ (dat./gen.pl.)] dioses + humanidad + de
  11. dutiyo - el segundo
  12. etamatthaṃ - [etaṃ + atthaṃ] esto + significado/tema/meta
  13. katakaraṇīyo - [kata (pp.) + karaṇīyo (ger.)] hecho + debería hacerse
  14. katama - (interr.) qué?
  15. kevalaparipuṇṇaṃ - [kevala + pari + puṇṇaṃ] completo + pref. + lleno
  16. khīṇāsavo - [khīṇa/ (pp.) + āsavo] destruido, agotado, ‘sin’ impurezas (lit.: aquel que fluye—extracto intoxicante)
  17. lokānukampāya - [loka + anu + kampā (f.) + āya] el mundo + pref. + temblando
  18. lokavidū - [loka + vidū (adj.)] el mundo + astuto, sabio
  19. majjhekalyāṇaṃ - [majjhe + kalyāṇaṃ] en medio + beneficioso
  20. ohitabhāro - [ohita (pp.) + bhāro] sacrificar + carga
  21. pāṭipado - [pāṭipada (adj.)] siguiendo el sendero de la manera correcta
  22. paṭhamo - el primero
  23. pakāseti - [(caus. of) pakāsati] para hacerlo saber, explicar, iluminar
  24. parikkhīṇabhavasaṃyojano - [pari + k + khīṇa + bhava + saṃyojano] pref. + destruido + convertirse + ataduras
  25. parisuddhaṃ - [pari + suddha + ṃ] pref. + puro
  26. pariyosānakalyāṇaṃ - [pariyosāna + kalyāṇa + ṃ] fin, conclusión + beneficioso
  27. purisadammasārathi - [purisa + damma (pp.) + sārathi] hombres + para ser domesticado (ver: dameti) + entrenador (el entrenador que necesita ser domesticado)
  28. sātthaṃ - [sa + attha + ṃ] con significado
  29. sāvako - discípulo, alumno
  30. sīlavatūpapanno - [sīla + vata + ūpapanno (pp).] moralidad + práctica + siendo provisto con
  31. sabyañjanaṃ - [sa + byañjanaṃ] con letra, de acuerdo a la frase
  32. sammadaññā - [samma + d + aññā] correcto + conocimiento
  33. satthā - [satthar + ā/nom.] maestro
  34. satthu - [satthar + u/gen.] de/bajo el maestro
  35. sekho - [fr. sikkhati] uno en entrenamiento, imperfecto
  36. sugato - [su + gato (pp.)] bien + ido
  37. tathāgato - [tathā + gato (pp.)] así se ha ido
  38. tatiyo - el tercero
  39. tatthetaṃ - [tattha + etaṃ] allí, en relación con el cual + este
  40. tayome - [tayo + ime] estos tres
  41. uppajjamāno - [uppajja + māno] el surgimiento
  42. uppajjati - salir, surgir
  43. vijjācaraṇasampanno - [vijjā + caraṇa + sam + panno (pp.)] conocimiento + caminando + perfecto poseído de (alt.:buena conducta)
  44. vimutto - [vimutto/pp.] liberado, libre de
  45. vuccati - ser llamado, dicho
  46. vusitavā - [vusita (pp). + vā] logrado, perfeccionado
  47. vuttañhetaṃ - [vuttaṃ (pp. of ‘vuccati’) + h + etaṃ] dicho esto

1. El sufijo: -māna se forma como la forma rara alternativa: āna el pres.p. de la voz media.

2. lokānukampāya: lit. estremeciéndose junto con, es decir, teniendo compasión, por piedad por (el sufrimiento en) el mundo.

3. bhikkhave, aquí sin traducir como, ‘Bhikkhus’, es el término que el Buddha generalmente usó para dirigirse a su asamblea, que a menudo consistía no solo de monjes y monjas, sino también de laicos.

4. khīṇāsavo: un epíteto para una persona, un Arahant, cuya mente está libre de las cuatro obsesiones mentales, es decir, kāmāsava, bhavāsava, diṭṭhāsava, avijjāsava—deseo de sensualidad, deseo de vivir, apego a las especulaciones filosóficas e ignorancia.

5. ‘ti: La tradición oral indica con la sílaba : ‘ti’ el fin de la cita, hoy a menudo se muestra entre comillas. ‘ti’ por lo tanto permanece sin traducir. Si la palabra anterior termina en ‘’ -(devamanussānaṃ)- las reglas de pronunciación exigen el cambio de ‘ṃti’ a la dental: ‘nti’: saddhammassavanaṃ + ti’: saddhammassavananti


Last modified: Monday, 16 December 2024, 1:07 PM