Pali
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
1.3.6 Tamotamasuttaṃ - From Darkness or Brightness to Brightness or Darkness
Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame cattāro? Tamo tamaparāyaṇo, tamo jotiparāyaṇo, joti tamaparāyaṇo, joti jotiparāyaṇo.
Kathañca, bhikkhave, puggalo tamo hoti tamaparāyaṇo? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo nīce kule paccājāto hoti– caṇḍālakule vā venakule vā nesādakule vā rathakārakule vā pukkusakule vā dalidde appannapānabhojane kasiravuttike, yattha kasirena ghāsacchādo labbhati. So ca hoti dubbaṇṇo duddasiko okoṭimako bavhābādho kāṇo vā kuṇī vā khañjo vā pakkhahato vā, na lābhī annassa pānassa vatthassa yānassa mālāgandhavilepanassa seyyāvasathapadīpeyyassa. So kāyena duccaritaṃ carati, vācāya duccaritaṃ carati, manasā duccaritaṃ carati. So kāyena duccaritaṃ caritvā, vācāya duccaritaṃ caritvā, manasā duccaritaṃ caritvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati. Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo tamo hoti tamaparāyaṇo.
Kathañca, bhikkhave, puggalo tamo hoti jotiparāyaṇo? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo nīce kule paccājāto hoti– caṇḍālakule vā venakule vā nesādakule vā rathakārakule vā pukkusakule vā dalidde appannapānabhojane kasiravuttike, yattha kasirena ghāsacchādo labbhati; so ca hoti dubbaṇṇo duddasiko okoṭimako bavhābādho kāṇo vā kuṇī vā khañjo vā pakkhahato vā na lābhī annassa pānassa vatthassa yānassa mālāgandhavilepanassa seyyāvasathapadīpeyyassa. So kāyena sucaritaṃ carati, vācāya sucaritaṃ carati, manasā sucaritaṃ carati. So kāyena sucaritaṃ caritvā, vācāya sucaritaṃ caritvā, manasā sucaritaṃ caritvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjati. Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo tamo hoti jotiparāyaṇo.
Kathañca, bhikkhave, puggalo joti hoti tamaparāyaṇo? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ucce kule paccājāto hoti– khattiyamahāsālakule vā brāhmaṇamahāsālakule vā gahapatimahāsālakule vā aḍḍhe mahaddhane mahābhoge pahūtajātarūparajate pahūtavittūpakaraṇe pahūtadhanadhaññe; so ca hoti abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato, lābhī annassa pānassa vatthassa yānassa mālāgandhavilepanassa seyyāvasathapadīpeyyassa. So kāyena duccaritaṃ carati, vācāya duccaritaṃ carati, manasā duccaritaṃ carati. So kāyena duccaritaṃ caritvā, vācāya duccaritaṃ caritvā, manasā duccaritaṃ caritvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati. Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo joti hoti tamaparāyaṇo.
Kathañca, bhikkhave, puggalo joti hoti jotiparāyaṇo? Idha, bhikkhave, ekacco puggalo ucce kule paccājāto hoti– khattiyamahāsālakule vā brāhmaṇamahāsālakule vā gahapatimahāsālakule vā aḍḍhe mahaddhane mahābhoge pahūtajātarūparajate pahūtavittūpakaraṇe pahūtadhanadhaññe; so ca hoti abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato, lābhī annassa pānassa vatthassa yānassa mālāgandhavilepanassa seyyāvasathapadīpeyyassa. So kāyena sucaritaṃ carati, vācāya sucaritaṃ carati, manasā sucaritaṃ carati. So kāyena sucaritaṃ caritvā, vācāya sucaritaṃ caritvā, manasā sucaritaṃ caritvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjati. Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo joti hoti jotiparāyaṇo. Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṃvijjamānā lokasmin”ti.
Macalavaggo, Dutiapaṇṇāsakaṃ, Catukkanipātapāḷi, Aṅguttaranikāyo
Vocabulary
- aḍḍhe - wealthy, rich
- abhirūpo - [abhi + rūpo] of perfect form, very handsome
- apāyaṃ - going away, state of woe
- appannapānabhojane - [appa + ṃ + anna + pāna + bhojane] little + food + drink + nourishment
- bavhābādho - [bahu + ābādho] many + diseases, of bad health
- bhedā - [bhedā] breakage
- caṇḍālakule - [caṇḍāla + kule] outcast + clan
- dalidde - poor, wretched
- dassanīyo - fair to behold
- dubbaṇṇo - [du + b + vaṇṇo] of bad complexion
- duccaritaṃ - [du + c + caritaṃ] badly + code of conduct
- duddasiko - [du + d + dasiko] bad to be seen
- duggatiṃ - [du+ g + gatiṃ] badly + gone
- gahapatimahāsālakule - [gaha + pati + mahā + sāla + kule] house + master + great + hall + family, householder family of great means
- ghāsacchādo - [ghāsa + c + chādo] food + clothing
- jotiparāyaṇo - [joti + parāyaṇo] light + having as goal
- kasiravuttike - [kasira + vutti + ka] hard + livelihood, finding it hard to support oneself
- kasirena - [kasira (instr.)] with difficulty
- khañjo - lame
- kule - family, clan
- kuṇī - deformed, crooked
- labbhati - to gain
- mālāgandhavilepanassa - [mālā + gandha + vilepana + assa] flowers + odour + perfume: embellishments, decorations of women
- manasā - [manasā] by mind
- nīce - [adj.] low, inferior
- nesādakule - [nesādakule] hunter + clan
- nirayaṃ - hell
- okoṭimako - [o + koṭi + mant + ko] lit. having the top lowered; of ugly appearance
- pāsādiko - pleasing, lovely
- paccājāto - [pacca + jāto] after + birth; coming into existence
- pahūtadhanadhaññe - [pahūta + dhana + dhaññe] having many riches
- pahūtajātarūparajate - [pahūta + jātarūpa + rajate] much + gold + silver (coins)
- pahūtavittūpakaraṇe - [pahūta + vitta + ūpakaraṇe] much + prosperity + means of existence
- pakkhahato - [pakkha + hato] lit.: struck, paralysed + one side; a cripple
- pukkusakule - [pukkusa + kule] refuse-cleaner + clan
- rathakārakule - [ratha + kāra + kule] carriage maker, chariot builder + clan
- saṃvijjamānā - [saṃvijjati(ger.) + mānā] to be found
- saggaṃ - heaven
- santo - [fr. atthi (p.pr.)] existing
- seyyāvasathapadīpeyyassa - [seyyā + āvasatha + padīpeyya] bed + dwelling + material for lamps, light
- sugatiṃ - [su + gatiṃ] well + gone
- tama - o darkness, state of suffering,
- tamaparāyaṇo - [tamo/a + parāyaṇo] darkness + lit.: finding one’s support, having as destiny
- ucce - high, up
- upapajjati - [upa + pajjati] up + to rise, to originate
- vaṇṇapokkharatāya - [vaṇṇa + pokkharatāya] appearance + lotus flowerlike
- vatthassa - [vattha + assa] with/of clothes
- venakule - [venakule] bamboo + clan; wick worker
- vinipātaṃ - [vi+nipāta] below + falling down, state of suffering
- yānassa - [yāna + assa] with/of vehicles