Pali / English side-by-side
Completion requirements
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
3.1.7 Jāṇussoṇibrāhmaṇasuttaṃ
The Maggayāna, the Vehicle of the Path That Is Produced from Within
| Jāṇussoṇibrāhmaṇasuttaṃ | The Maggayāna, the Vehicle of the Path That Is Produced from Within |
|---|---|
| Sāvatthinidānaṃ. | This was explained at Sāvatthi. |
| Atha kho āyasmā ānando pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisi. | There the Venerable Ānanda, after having dressed himself in the morning with the upper robe, took his bowl and went to Sāvatthi for alms. |
| Addasā kho āyasmā ānando jāṇussoṇiṃ brāhmaṇaṃ sabbasetena vaḷavābhirathena sāvatthiyā niyyāyantaṃ. |
There the Venerable Ānanda saw the Brahmin Jāṇussoṇi leaving Sāvatthi in an all-white chariot drawn by excellent white mares. |
| Setā sudaṃ assā, yuttā honti setālaṅkārā, seto ratho, setaparivāro, setā rasmiyo, setā patodalaṭṭhi. | The horses yoked to it were white, with white decorations, white was his carriage, his retinue, his bridles and also his goad stick, all was in white. |
| Setaṃ chattaṃ, setaṃ uṇhīsaṃ, setāni vatthāni, setā upāhanā, setāya sudaṃ vālabījaniyā bījīyati. |
He had a white umbrella, a white turban and also his clothes were all white, he wore white sandals and he was being fanned with an excellent white cowry-made fan. |
| Tamenaṃ jano disvā evamāha – “brahmaṃ vata, bho, yānaṃ! | People who encountered this sight shouted: “What a truly Brahma-like vehicle! |
| Brahmayānarūpaṃ vata, bh”ti!! | It truly has the appearance of the chariot of Brahma!” |
| Atha kho āyasmā ānando sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto yena bhagavā tenupasaṅkami. | Then the Venerable Ānanda having finished his alms round at Sāvatthi, took his meal and on returning from his alms round approached the Bhagavā. |
| Upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. | Having approached the Bhagavā he greeted him and sat down to one side. |
| Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca: | Having sat down at one side the Venerable Ānanda addressed the Bhagavā thus: |
| ‘‘Idhāhaṃ, bhante, pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisiṃ. | “Today, Bhante, after having dressed myself in the morning with the upper robe, I took my bowl and went to Sāvatthi for alms. |
| Addasaṃ khvāhaṃ, bhante, jāṇussoṇiṃ brāhmaṇaṃ sabbasetena vaḷavābhirathena sāvatthiyā niyyāyantaṃ. | There I saw the Brahmin Jāṇussoṇi leaving Sāvatthi in an all-white chariot drawn by excellent white mares. |
| Setā sudaṃ assā, yuttā honti setālaṅkārā, seto ratho, setaparivāro, setā rasmiyo, setā patodalaṭṭhi. | The horses yoked to it were white, with white decorations, white was his carriage, his retinue, his bridles and also his god stick, all was in white, |
| Setaṃ chattaṃ, setaṃ uṇhīsaṃ, setāni vatthāni, setā upāhanā, setāya sudaṃ vālabījaniyā bījīyati. |
He had a white umbrella, a white turban and also his clothes were all white, he wore white sandals and he was being fanned with an excellent white cowry-made fan. |
| Tamenaṃ jano disvā evamāha: | People who encountered this sight shouted: |
| ‘brahmaṃ vata, bho, yānaṃ! Brahmayānarūpaṃ vata, bho’ti!! |
‘What a truly Brahma-like vehicle! It truly has the appearance of the chariot of Brahma!’ |
| Sakkā nu kho, bhante, imasmiṃ dhammavinaye brahmayānaṃ paññāpetu’’nti? | Is it possible, Bhante, to point out a Brahma-like vehicle in this Dhamma and Vinaya?” |
| ‘‘Sakkā, ānandā’’ti bhagavā avoca: |
“It is possible, Ānanda.” The Bhagavā replied: |
| ‘‘Imasseva kho etaṃ, ānanda, ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassa adhivacanaṃ – ‘brahmayānaṃ’ itipi, ‘dhammayānaṃ’ itipi, ‘anuttaro saṅgāmavijayo’ itipī’’ti. |
“A ‘Brahma-like vehicle’ is nothing but an appellation for the Noble Eightfold Path, likewise ‘Dhamma-vehicle’ and the ‘incomparable victory in battle’. |
| Sammādiṭṭhi, ānanda, bhāvitā bahulīkatā rāgavinayapariyosānā hoti, dosavinayapariyosānā hoti, mohavinayapariyosānā hoti. |
Right view, Ānanda, when developed and cultivated terminates in driving away greed, terminates in driving away ill will and terminates in driving away delusion. |
| Sammāsaṅkappo, ānanda, bhāvito bahulīkato rāgavinayapariyosāno hoti, dosavinayapariyosāno hoti, mohavinayapariyosāno hoti. |
Right thought, Ānanda, when developed and cultivated terminates in driving away greed, terminates in driving away ill will and terminates in driving away delusion; |
| Sammāvācā, ānanda, bhāvitā bahulīkatā rāgavinayapariyosānā hoti, dosavinayapariyosāno hoti, mohavinayapariyosānā hoti. |
Right speech, Ānanda, when developed and cultivated terminates in driving away greed, terminates in driving away ill will and terminates in driving away delusion; |
| Sammākammanto, ānanda, bhāvito bahulīkato rāgavinayapariyosāno hoti, dosavinayapariyosāno hoti, mohavinayapariyosāno hoti. |
Right action, Ānanda, when developed and cultivated terminates in driving away greed, terminates in driving away ill will and terminates in driving away delusion; |
| Sammāājīvo, ānanda bhāvito bahulīkato rāgavinayapariyosāno hoti, dosavinayapariyosāno hoti, mohavinayapariyosāno hoti. |
Right livelihood, Ānanda, when developed and cultivated terminates in driving away greed, terminates in driving away ill will and terminates in driving away delusion; |
| Sammāvāyāmo, ānanda, bhāvito bahulīkato rāgavinayapariyosāno hoti, dosavinayapariyosāno hoti, mohavinayapariyosāno hoti. |
Right effort, Ānanda ,when developed and cultivated terminates in driving away greed, terminates in driving away ill will and terminates in driving away delusion; |
| Sammāsati, ānanda, bhāvitā bahulīkatā rāgavinayapariyosānā hoti, dosavinayapariyosāno hoti, mohavinayapariyosānā hoti. |
Right awareness, Ānanda, when developed and cultivated terminates in driving away greed, terminates in driving away ill will and terminates in driving away delusion and |
| Sammāsamādhi, ānanda, bhāvito bahulīkato rāgavinayapariyosāno hoti, dosavinayapariyosāno hoti, mohavinayapariyosāno hoti. |
Right concentration, Ānanda, when developed and cultivated terminates in driving away greed, terminates in driving away ill will and terminates in driving away delusion. |
| Iminā kho etaṃ, ānanda, pariyāyena veditabbaṃ yathā imassevetaṃ ariyassa aṭṭhaṅgikassa maggassa adhivacanaṃ –‘brahmayānaṃ’ itipi, ‘dhammayānaṃ’ itipi, ‘anuttaro saṅgāmavijay itipī”ti. | In this way, Ānanda, it could be understood how ‘Brahma-like vehicle’ and likewise ‘Dhamma-vehicle’ and the ‘incomparable victory in battle’ are appellations for the Noble Eightfold Path.” |
| Idamavoca bhagavā. | Thus spoke the Bhagavā. |
| Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā: | Having spoken thus the Well-gone One, the Teacher spoke thus: |
| ‘‘Yassa saddhā ca paññā ca, dhammā yuttā sadā dhuraṃ; |
“Being always yoked to faith, wisdom and Dhamma, |
| Hirī īsā mano yottaṃ, sati ārakkhasārathi. |
With shame as the pole, mind as tie and mindfulness the cautious charioteer. |
| Ratho sīlaparikkhāro, jhānakkho cakkavīriyo; |
With sīla being the embellishment of the chariot, its axle, jhāna and effort its wheel, |
| Upekkhā dhurasamādhi, anicchā parivāraṇaṃ. |
With equanimity yoked to concentration and desirelesness its retinue. |
| Abyāpādo avihiṃsā, viveko yassa āvudhaṃ; |
Non-hatred, peacefulness and seclusion are the weapons; |
| Titikkhā cammasannāho,1 yogakkhemāya vattati. |
Patience the protecting armour – thus rolling towards security from bondage, |
| Etadattani sambhūtaṃ, brahmayānaṃ anuttaraṃ; |
That incomparable Brahma-like vehicle is produced from within, |
| Niyyanti dhīrā lokamhā, aññadatthu jayaṃ jaya”nti. |
Leading the wise away from the world, truly ever victorious.” |
- alternate reading: vammasannāho: vamma + sannāho – armour + fastening.1
Last modified: Wednesday, 24 April 2024, 7:14 AM