In the following sentences we will be using a pair of a noun and an adjective (present participle)

The noun is ratha = chariot, and the adjective describing the noun is a present participle dhāvanta = running.


The sentences given below contain various declined forms of ‘dhāvanta ratha’.

As the noun ratha is masculine, the present participle (adjective) dhāvanta will also take up masculine gender. Please note the case and number of the noun and adjective in each of the sentences.

1. Gāmasmiṃ dhāvanto ratho maggena gacchati.

dhāvanto ratho – Masc, nom. s (subject)

Translation : In the village a running chariot goes / moves along the road.


2. Dārakā dhāvantaṃ rathaṃ disvā taṃ anubandhiṃsu.

dhāvantaṃ rathaṃ – Masc, acc. s (object)

Translation : Having seen a running chariot, the children followed it.


3. Dhāvantehi rathehi khippaṃ nagaraṃ pāpuṇissāma.

dhāvantehi rathehi – Masc, inst. p

Translation : We will reach the town quickly by (using) the running chariots.


4. Bhūpati dhāvantamhi rathamhi nisīditvā gāmāni ca khettāni olokesi.

dhāvantamhi rathamhi – Masc, loc. s

Translation : Having sat in a running chariot, the king looked at (observed) the villages and the fields.


5. Putta, mā dhāvantasmā rathasmā oruhituṃ ussaha.

dhāvantasmā rathasmā – Masc, abl. s

Translation : Son! Do not try to get down (descend) from a running chariot.

Last modified: Saturday, 10 February 2024, 12:07 PM