Pali / English side-by-side
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
1.3.0 Appakā te manussesu - So Few out of Many Humans
|Appakā te manussesu
|So Few out of Many Humans
|“Appakā te manussesu, ye janā pāragāmino,
|“So few are there amongst human beings to go beyond the further shore,
|Athāyaṃ itarā pajā, tīramevānudhāvati.
|The majority of them keeps running up and down the hither shore.
|Ye ca kho sammadakkhāte, dhamme dhammānuvattino;
|But those who follow accordingly the Dhamma, truly and well expounded,
|Te janā pāramessanti, maccudheyyaṃ suduttaraṃ.
|These people will reach the other shore and surpass the realm of death so hard to cross.
|Kaṇhaṃ dhammaṃ vippahāya, sukkaṃ bhāvetha paṇḍito.
|Giving up the states of darkness, let the wise man cultivate the states of brightness.
|Okā anokamāgamma, viveke yattha dūramaṃ.
|Giving up home for homelessness, dwelling in solitude where desires are far away.
|Tatrābhiratimiccheyya, hitvā kāme akiñcano;
|In this way one should seek the bliss of those having abandoned those with nothing left to hold;
|Pariyodapeyya attānaṃ, cittaklesehi paṇḍito;
|Let thus the Wise One’s purify— cleaning themselves from the defilements of the mind;
|Yesaṃ sambodhiyaṅgesu, sammā cittaṃ subhāvitaṃ.
|Who rightly cultivate the mind— growing in the factors of enlightenment.
|Ādānapaṭinissagge, anupādāya ye ratā.
|Enjoying to becleansed of attachments, to be free from clinging,
|Khīṇāsavā jutimanto, te loke parinibbutā”ti.
|Their mental defilements stand destroyed; resplendent in this world are they, the Liberated Ones.”
Last modified: Monday, 14 November 2022, 2:23 PM