Pāli y español lado a lado
Completion requirements
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
1.3.3 Pāraṅgamasuttaṃ - El ir más allá
| Pāraṅgamasuttaṃ | El ir más allá |
|---|---|
| Sāvatthinidānaṃ. | Esto fue explicado en Savatthi. |
| “Aṭṭhime, bhikkhave, dhammā bhāvitā bahulīkatā apārā pāraṃ gamanāya saṃvattanti. | “Hay, bhikkhus, ocho estados que, si se cultivan y desarrollan, conducen al estado en el cual no existen estados ni más acá, ni más más allá. |
| Katame aṭṭha? | ¿Cuáles son estos ocho? |
|
Seyyathidaṃ– sammādiṭṭhi, … pe … sammāsamādhi. |
Son – la recta comprensión, el recto pensamiento la recta palabra, la recta acción, el recto sustento, el recto esfuerzo, la recta conciencia y la recta concentración. |
| Ime kho, bhikkhave, aṭṭha dhammā bhāvitā bahulīkatā apārā pāraṃ gamanāya saṃvattantī”ti. | Éstos, monjes, son los ocho estados que, si se cultivan y desarrollan, conducen al estado en el que no existen ni este ni otros estados más allá.” |
| Idamavoca bhagavā. | Así habló el Bhagavā. |
| Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā: | Habiendo hablado así, el Bienaventurado añadió más y el maestro habló así: |
|
“Appakā te manussesu, ye janā pāragāmino. … |
“Hay tan pocos entre los seres humanos que van más allá de la orilla lejana, … |
|
Khīṇāsavā jutimanto, te loke parinibbutā”ti. |
Sus impurezas mentales están destruidas, resplandecientes en este mundo están ellos, los Liberados.” |
Paṭipattivaggo, Maggasaṃyuttaṃ, Mahāvaggo, Saṃyuttanikāyo
Last modified: Monday, 16 December 2024, 2:42 PM