Pāli y español lado a lado
Completion requirements
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
1.3.0 Appakā te manussesu - Tan pocos de tantos seres humanos
Appakā te manussesu | Tan pocos de tantos seres humanoss |
---|---|
“Appakā te manussesu, ye janā pāragāmino, |
“Hay tan pocos entre la humanidad que van más allá, a la otra orilla. |
Athāyaṃ itarā pajā, tīramevānudhāvati. |
La mayoría de ellos siguen corriendo de un lado a otro de la orilla. |
Ye ca kho sammadakkhāte, dhamme dhammānuvattino; |
Pero aquellos que viven de acuerdo con el Dhamma verdadero y bien expuesto, |
Te janā pāramessanti, maccudheyyaṃ suduttaraṃ. |
Ellos llegarán a la otra orilla y superarán el reino de la muerte, que es tan difícil de cruzar. |
Kaṇhaṃ dhammaṃ vippahāya, sukkaṃ bhāvetha paṇḍito. |
¡Que el sabio cultive los estados de luminosidad, abandonando los estados de oscuridad! |
Okā anokamāgamma, viveke yattha dūramaṃ. |
Renunciando al para errar sin techo, viviendo en la soledad de los deseos lejanos, |
Tatrābhiratimiccheyya, hitvā kāme akiñcano; |
De esta manera uno debe buscar la dicha de aquellos que han abandonado los deseos y no les queda nada que retener. |
Pariyodapeyya attānaṃ, cittaklesehi paṇḍito; |
Que así los sabios se purifiquen— limpiándose de las impurezas de la mente, |
Yesaṃ sambodhiyaṅgesu, sammā cittaṃ subhāvitaṃ. |
Quienes cultivan la mente correctamente— desarrollándose en los factores de la iluminación. |
Ādānapaṭinissagge, anupādāya ye ratā. |
Disfrutando del estado de limpieza de apegos, libre de apegos, |
Khīṇāsavā jutimanto, te loke parinibbutā”ti. |
Sus impurezas mentales están destruidas; resplandecientes en este mundo están ellos, los Liberados.” |
Last modified: Friday, 13 December 2024, 12:09 PM