Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

Introduction to 3.2.4.3 Saccapabbaṃpabbaṃ, Part Three: Nirodhasaccaniddeso – Exposition of the Truth of the Cessation of Suffering

 

Yathāpi mūle anupaddave1 daḷhe,

chinnopi rukkho punareva rūhati;2

Evampi taṇhānusaye anūhate,3

nibbattatī4 dukkhamidaṃ punappunaṃ.”5


“As roots remain undamaged and strong,

Even a tree, when cut down grows again,

In the same way as long as the latent tendency of craving is not rooted out,

Dukkha will spring up again and again.”


On one occasion the Buddha revealed to the Venerable Ānanda different existences of a poor animal, when they encountered a filthy sow. Even though the sow had lived previous existences in the Devaloka and as a princess, its kamma had brought it down once more into the animal world (tiracchānnayoni) in its current existence. Considering the migration in samsāra and the suffering involved (samsāradukkha) the Buddha uttered these verses as quoted in the Dhammapāda.

Thus, when realizing the dependent arising in backward order (paṭiccasamuppādaṃ paṭilomaṃ) the Buddha elucidates that only when the cause, the origin or the ‘arising of the suffering’ is eliminated, can suffering be stopped.

Imasmiṃ asati idaṃ na hoti, imassa nirodhā idaṃ nirujjhati.

If this is not, that is neither; from the cessation of this, that gets extinguished.6

The Buddha made clear that suffering gets removed only through the elimination of its arising; that is, with the cessation of its cause, suffering comes to an end, not by any other way.

Samudayanirodhena dukkhanirodho. Samudayanirodhena hi dukkhaṃ nirujjhati, na aññathā.7

That is why after the Venerable Sāriputta heard the condensed vital summary of the Buddha’s teaching he became thrilled, as this was exactly what he had been looking for but never heard:8

Ye dhammā hetuppabhavā, tesaṃ hetuṃ tathāgato āha,
tesañca yo nirodho, evaṃvādī mahāsamaṇo’ti.9

Of those states that have arisen from a cause, their cause is explained by the Tathāgata,
and the cessation of those; this is what the great saint teaches.

Likewise, the current Nirodhasaccaniddeso, the ‘exposition of the truth of the cessation of suffering’ begins with the following explanation:

Yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo.

It is the complete fading away and cessation of this very craving, forsaking it and giving it up; the liberation from it, leaving no place for it.

The Buddha then repeats all identical stages as he describes in the Samudayasaccaniddeso, the ‘exposition of the truth of the arising of suffering’,10 and designates how at each and every position that is felt as ‘enticing and pleasurable’ (piyarūpaṃ sātarūpaṃ) – i.e., where the suffering arises – it can likewise be ‘eradicated and extinguished’ (ettha nirujjhamānā nirujjhati).

But how can this be applied and essentially realized?

It is here that the mediation teacher S.N. Goenka, in his Vipassanā courses, emphasises the exact link where the process of multiplication can be stopped. He refers to – as highlighted in the dependent origination (paṭiccasamuppā) – the link of the existing present moment, where during each moment sensations (vedanā) arise11 potentially resulting in craving, as the opportunity to break the process of continuation:

... phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā taṇhā, taṇhāpaccayā upādānaṃ, upādānapaccayā bhavo, ...

… with the base of contact, sensation arises; with the base of sensation, craving and aversion arise; with the base of craving and aversion, attachment arises; with the base of attachment, the process of becoming arises; …

It is at the same instant of that very same process – when sensations arise, stay and pass away – that through silent observation the meditator develops the ability to let go by non-reacting. Automatically the meditator is bound to note the changing nature of the ongoing process of different occurring sensations and thus becomes triggered to develop a glimpse of the first of the three basic characteristics: impermanence (anicca). At the same time, a basic comprehension of this ongoing change prompts the meditator that even all these sensations, that may be felt as enjoyable, are also bound to change and, when attachment occurs, suffering (dukkha) ensues. But if by not responding with craving or holding on to these sensations – whether they be felt as enticing, repellent or neutral – the meditator maintains calmness of mind, equanimity and neutrality, then:

… phassanirodhā vedanānirodho, vedanānirodhā taṇhānirodho, taṇhānirodhā upādānanirodho, upādānanirodhā bhavanirodho, …

… with the cessation of contact, sensation ceases; with the cessation of sensation, craving and aversion cease; with the cessation of craving and aversion, attachment ceases; …

This is also highlighted in the Dukkhasutta, where the Buddha underscores the importance of sensations (vedanā). When one does not react with hankering, longing or repugnance towards these, but maintains calmness and equanimity of mind, the habitual reactive pattern to respond with craving is reduced.

Katamo ca, bhikkhave, dukkhassa atthaṅgamo?

Cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇaṃ. Tiṇṇaṃ saṅgati phasso. Phassapaccayā vedanā; vedanāpaccayā taṇhā. Tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodhā upādānanirodho; upādānanirodhā bhavanirodho; bhavanirodhā jātinirodho; jātinirodhā jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.

Ayaṃ kho, bhikkhave, dukkhassa atthaṅgamo.

And what, Bhikkhus, is the annihilation of suffering?

Eye consciousness arises dependent on the eye and sight. The meeting of the three is contact. Contact is a condition for sensation. Sensation is a condition for craving. When this very craving ceases completely without any remainder then the attachment gets annihilated, with the annihilation of attachment the process of becoming ceases; with the cessation of the process of becoming, birth ceases; with the cessation of birth, aging and death cease, together with sorrow, lamentation, physical pain and mental sufferings and tribulations. Thus, this entire mass of suffering ceases.

This, Bhikkhus, is the annihilation of suffering.

Sotañca paṭicca sadde ca uppajjati sotaviññāṇaṃ…pe…

ghānañca paṭicca gandhe ca…pe…

jivhañca paṭicca rase ca…pe…

kāyañca paṭicca phoṭṭhabbe ca…pe…

manañca paṭicca dhamme ca uppajjati manoviññāṇaṃ.

Tiṇṇaṃ saṅgati phasso. Phassapaccayā vedanā; vedanāpaccayā taṇhā. Tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodhā upādānanirodho; upādānanirodhā bhavanirodho; bhavanirodhā jātinirodho; jātinirodhā jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti.

Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti.

Ayaṃ kho, bhikkhave, dukkhassa atthaṅgamo’ti.12


Ear consciousness arises dependent on the ear and sound. …

Nose consciousness arises dependent on the nose and odour. …

Tongue consciousness arises dependent on the tongue and taste. …

Body consciousness arises dependent on the body and touch. …

Mind consciousness arises dependent on the mind and thought. …


The meeting of the three is contact. Contact is a condition for sensation. Sensation is a condition for craving. When this very craving ceases completely without any remainder then the attachment gets annihilated, with the annihilation of attachment the process of becoming ceases; with the cessation of the process of becoming, birth ceases; with the cessation of birth, aging and death cease, together with sorrow, lamentation, physical pain and mental sufferings and tribulations. Thus, this entire mass of suffering ceases.

This, Bhikkhus, is the annihilation of suffering.

Of course, this entails a long and enduring process of training and meditative practice. When the Venerable Assaji resolved the quest of Sāriputta he also provided an indication to all meditators:

While facing the ups and downs during the process of a sitting, one’s silent, non-attached, remote and objective observation will remove reactive mental conditionings that keep arising. When Ven. Assaji refers to states that have arisen from a cause and are conditioned, (saṅkhātā) with their cause explained by the Tathāgata (saṅkhārā) and the approach for elimination of those conditioned states (saṅkhāranirodho) he highlights, in regards to saṅkhārā, what the Buddha has highlighted in the Khajjanīyasutta.13

Saṅkhatamabhisaṅkharontīti14 kho, bhikkhave, tasmā ‘saṅkhārā’ti vuccati.

They are called saṅkhārā, Bhikkhus, because they precondition what got conditioned.

But here the Buddha paved the path by providing with the fourth Noble Truth a way to abolish one’s habitual patterns, to reduce one’s reactive conditioning and to remove the pushing force of one’s saṅkhārā. A starting point has been portrayed in the following verses closing the sutta called ‘Dwelling in Happiness’ (sukhavihārasutta):

Cakkhu sotañca ghānañca, jivhā kāyo tathā mano;

Etāni yassa dvārāni, suguttānidha bhikkhuno.

Bhojanamhi ca mattaññū, indriyesu ca saṃvuto;

Kāyasukhaṃ cetosukhaṃ, sukhaṃ so adhigacchati.

Aḍayhamānena15 kāyena, aḍayhamānena cetasā;

Divā vā yadi vā rattiṃ, sukhaṃ viharati tādiso’ti.16


The eye, ear, nose, tongue, body and likewise the mind,

A Bhikkhu who maintains these doors well-guarded,

Is moderate in eating and keeps his senses under control,

Such a one experiences physical happiness and likewise mental happiness,

Being neither tormented by body nor consumed by mind,

Such a one lives in happiness at day and at night.”


  1. anupaddave: unharmed, safe, undamaged.1

  2. rūhati: grow, flourish.2

  3. anūhate: an + ūhanati (pp.) – not + taken out, destroyed.3

  4. nibbattati: spring up, be born, be produced, grow, to arise.4

  5. Taṇhāvaggo, Dhammapadapāḷi, Khuddakanikāye.5

  6. The paṭiccasamuppāda is taken up in lessons 3.10.1 to 3.10.5.6

  7. Nirodhaniddesakathā, Visuddhimagga.7

  8. 1.3.8 Caṅkamasuttaṃ - Bound Together by Inclinations.8

  9. Sāriputtamoggallānapabbajjākathā, Mahākhandhako, Mahāvaggapāḷi, Vinayapiṭake.9

  10. Previous lesson 3.2.4.2 Saccapabbaṃpabbaṃ, Part Two: Samudayasaccaniddeso – Exposition of the Truth of the Arising of Suffering.10

  11. And this is at every moment during one’s whole life.11

  12. Dukkhasuttaṃ, Gahapativaggo, Nidānasaṃyuttaṃ, Nidānavaggo, Saṃyuttanikāyo.12

  13. Khajjanīyasuttaṃ, Khandhavaggo, Khandhasaṃyuttaṃ, Saṃyuttanikāyo. See 3.2.8 Bījavaggo - Neem and Sugarcane13

  14. saṅkhatamabhisaṅkharontīti: saṅkhata: saṅkharoti (p.p.) + + abhisaṅkharontī + ti – put together, combined, conditioned, produced by a cause + prepare, effect, arrange, restore.14

  15. aḍayhamānena: a + ḍayhamāna/ḍahamāna (ger., instr.) – not + burning, consuming, tormenting.15

  16. Sukhavihārasuttaṃ, Paṭhamavaggo, Dukanipāto, Itivuttakapāḷi, Khuddakanikāye.16



Last modified: Sunday, 22 September 2024, 2:06 PM