Pali / English side-by-side
Completion requirements
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
1.3.0 Appakā te manussesu - So Few out of Many Humans
Appakā te manussesu | So Few out of Many Humans |
---|---|
“Appakā te manussesu, ye janā pāragāmino, | “So few are there amongst human beings to go beyond the further shore, |
Athāyaṃ itarā pajā, tīramevānudhāvati. | The majority of them keeps running up and down the hither shore. |
Ye ca kho sammadakkhāte, dhamme dhammānuvattino; | But those who follow accordingly the Dhamma, truly and well expounded, |
Te janā pāramessanti, maccudheyyaṃ suduttaraṃ. | These people will reach the other shore and surpass the realm of death so hard to cross. |
Kaṇhaṃ dhammaṃ vippahāya, sukkaṃ bhāvetha paṇḍito. | Giving up the states of darkness, let the wise man cultivate the states of brightness. |
Okā anokamāgamma, viveke yattha dūramaṃ. | Giving up home for homelessness, dwelling in solitude where desires are far away. |
Tatrābhiratimiccheyya, hitvā kāme akiñcano; | In this way one should seek the bliss of those having abandoned those with nothing left to hold; |
Pariyodapeyya attānaṃ, cittaklesehi paṇḍito; | Let thus the Wise One’s purify— cleaning themselves from the defilements of the mind; |
Yesaṃ sambodhiyaṅgesu, sammā cittaṃ subhāvitaṃ. | Who rightly cultivate the mind— growing in the factors of enlightenment. |
Ādānapaṭinissagge, anupādāya ye ratā. | Enjoying to becleansed of attachments, to be free from clinging, |
Khīṇāsavā jutimanto, te loke parinibbutā”ti. | Their mental defilements stand destroyed; resplendent in this world are they, the Liberated Ones.” |
Last modified: Monday, 14 November 2022, 2:23 PM