Below is a copied and pasted section of the pali intro course.
I am very confused. Why does it say to pronounce the "a" as in cut when there is no "a" in cut??
Maybe I am just really dumb but I had to ask.
Metta.
Gary.
Also, I am logged in as Vicku chowdry but thats not me?? Weird.
Vowels can be short and long; a line over a vowel - ā, ī, ū - indicates a long vowel that resonates for about twice the time period of a short vowel10. As far as similarity to English is concerned the following pronunciation aid may be helpful11:
7
These are the main principles that were maintained through the ages. Although the same recitations of Pāli may
a - as the "a" in cut i - as the "i" in mint u - as the "u" in put
ā - as the "a" in art ī - as the "ee" in see ū - as the "oo" in cool
Hi, Gary,
There is no dumbness anywhere. You may be right, we could have written: as the u in cut! But it wants to say:
The u in cut sounds different from the u in put but a bit like a, doesn't it?
The ou in could sounds similar to the u in put.
So these comparisions just want to try to give an idea - but as it says as well:
The pronounciation of letters should be understood as an exercise only to develop a feeling for the correct touch of the organs of the mouth, the correct pronounciation will develop when texts are read and proper awareness is given to this movement
Good luck & Metta,
Klaus
Hi Gary and Klaus.
It's easier if you think in spanish becouse then the pronunciation is like the a spanish letter.
indeed is the same with all the letters. it seems that the first translators of pali were spanish people
With metta
It's easier if you think in spanish becouse then the pronunciation is like the a spanish letter.
indeed is the same with all the letters. it seems that the first translators of pali were spanish people
With metta