Pali / English side-by-side
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
3.5.6 Daṇḍasuttaṃ*
Laying Aside Violence Toward All Living Beings
Daṇḍasuttaṃ | Laying Aside Violence Toward All Living Beings |
---|---|
Evaṃ me sutaṃ– |
Thus has been heard by me. |
Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. |
At one time the Bhagavā was staying at Savatthi in Anathpindika’s park in Jeta’s grove. |
Tena kho pana samayena sambahulā kumārakā antarā ca sāvatthiṃ antarā ca jetavanaṃ ahiṃ daṇḍena hananti. |
At that time a number a boys between Savatthi and Jeta’s grove were killing a snake with a stick. |
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisi. |
In the forenoon the Bhagavā after having dressed in his robe and taking his bowl and robe entered Savatthi for alms. |
Addasā kho bhagavā sambahule kumārake antarā ca sāvatthiṃ antarā ca jetavanaṃ ahiṃ daṇḍena hanante. |
There the Bhagavā saw this number of boys between Savatthi and Jeta’s grove killing that snake with a stick. |
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi: |
Having realised the significance of this, the Bhagavā uttered, at that occasion, the following exclamation: |
“Sukhakāmāni bhūtāni, yo daṇḍena vihiṃsati; attano sukhamesāno, pecca so na labhate sukhaṃ |
Beings desiring their own happiness By beating beings with a stick; Themselves seeking happiness for themselves, They will not attain happiness thereafter. |
Sukhakāmāni bhūtāni, yo daṇḍena na hiṃsati; attano sukhamesāno, pecca so labhate sukhan”ti |
Beings desiring their own happiness and Do not beat beings with a stick; Themselves seeking happiness for themselves, They will attain happiness thereafter. |
Mucalindavaggo, Udānapāḷi, Khuddakanikāye
* Daṇḍasuttaṃ: Daṇḍa + suttaṃ: stick + sutta.