Introduction 3.5.4: Cundasuttaṃ-2 - How to Conduct Oneself Correctly in Right Action?
Completion requirements
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
Introduction to 3.5.4
Introduction to 3.5.4
Cundasuttaṃ-2
How to Conduct Oneself Correctly in Right Action?
[1] For the first part of this sutta about sammā and micchā vacā see 3.4.6 While the previous Upālisuttaṃ dwelled on the aspect of vārittaṃ sikkhāpada of sammākammanto this second part1 of the Cundasuttaṃ points out the purifying aspects and effects of unwholesome and wholesome actions that are performed through the respective doors of body.
That these purifying effects can be achieved by anyone – in spite of challenges occurring in the outside world and hindrances from inside – is pointed out by the Buddha2:
“Avoid the unwholesome, O’Bhikkhus! It is possible, Bhikkhus to avoid the unwholesome. Because if it wasn’t possible, that unwholesome actions can be left behind, I wouldn’t say: ‘Avoid the unwholesome, O’Bhikkhus!’ But because it is possible, that unwholesome actions can be left behind, therefore I say: ‘Avoid the unwholesome, O’Bhikkhus!’ If this avoidance of unwholesome actions, Bhikkhus, was to result in disadvantage and misery, I wouldn’t tell you: ‘Avoid the unwholesome, O’Bhikkus!’ But because abandoning unwholesome actions results in welfare and happiness, I tell you: ‘Avoid the unwholesome, O’Bhikkhus!’ - ‘‘Akusalaṃ, bhikkhave, pajahatha. Sakkā, bhikkhave, akusalaṃ pajahituṃ. No cedaṃ, bhikkhave, sakkā abhavissa akusalaṃ pajahituṃ, nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, sakkā akusalaṃ pajahituṃ tasmāhaṃ evaṃ vadāmi – ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’ti. Akusalañca hidaṃ, bhikkhave pahīnaṃ ahitāya dukkhāya saṃvatteyya nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, akusalaṃ pahīnaṃ hitāya sukhāya saṃvattati tasmāhaṃ evaṃ vadāmi – ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’’’ti.
“Develop the wholesome, O’Bhikkhus! It is possible, Bhikkhus to develop the wholesome. Because if it wasn’t possible, that wholesome actions can be developed, I wouldn’t say: ‘Develop the wholesome, O’Bhikkhus!’ But because it is possible, that wholesome actions can be developed, therefore I say: ‘Develop the wholesome, O’Bhikkhus!’ If by developing wholesome actions, Bhikkhus, disadvantage and misery were the result, I wouldn’t tell you: ‘Develop the wholesome, O’Bhikkhus!’ But because developing of wholesome actions results in welfare and happiness, I tell you:‘ Develop the wholesome, O’Bhikkhus!’ -
‘‘Kusalaṃ, bhikkhave, bhāvetha. Sakkā, bhikkhave, kusalaṃ bhāvetuṃ. No cedaṃ, bhikkhave, sakkā abhavissa kusalaṃ bhāvetuṃ, nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, sakkā kusalaṃ bhāvetuṃ tasmāhaṃ evaṃ vadāmi – ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’ti. Kusalañca hidaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ ahitāya dukkhāya saṃvatteyya, nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, kusalaṃ bhāvitaṃ hitāya sukhāya saṃvattati tasmāhaṃ evaṃ vadāmi – ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’’’ti.
Therefore let one purify one’s sīla:
---
That these purifying effects can be achieved by anyone – in spite of challenges occurring in the outside world and hindrances from inside – is pointed out by the Buddha2:
“Avoid the unwholesome, O’Bhikkhus! It is possible, Bhikkhus to avoid the unwholesome. Because if it wasn’t possible, that unwholesome actions can be left behind, I wouldn’t say: ‘Avoid the unwholesome, O’Bhikkhus!’ But because it is possible, that unwholesome actions can be left behind, therefore I say: ‘Avoid the unwholesome, O’Bhikkhus!’ If this avoidance of unwholesome actions, Bhikkhus, was to result in disadvantage and misery, I wouldn’t tell you: ‘Avoid the unwholesome, O’Bhikkus!’ But because abandoning unwholesome actions results in welfare and happiness, I tell you: ‘Avoid the unwholesome, O’Bhikkhus!’ - ‘‘Akusalaṃ, bhikkhave, pajahatha. Sakkā, bhikkhave, akusalaṃ pajahituṃ. No cedaṃ, bhikkhave, sakkā abhavissa akusalaṃ pajahituṃ, nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, sakkā akusalaṃ pajahituṃ tasmāhaṃ evaṃ vadāmi – ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’ti. Akusalañca hidaṃ, bhikkhave pahīnaṃ ahitāya dukkhāya saṃvatteyya nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, akusalaṃ pahīnaṃ hitāya sukhāya saṃvattati tasmāhaṃ evaṃ vadāmi – ‘akusalaṃ, bhikkhave, pajahathā’’’ti.
“Develop the wholesome, O’Bhikkhus! It is possible, Bhikkhus to develop the wholesome. Because if it wasn’t possible, that wholesome actions can be developed, I wouldn’t say: ‘Develop the wholesome, O’Bhikkhus!’ But because it is possible, that wholesome actions can be developed, therefore I say: ‘Develop the wholesome, O’Bhikkhus!’ If by developing wholesome actions, Bhikkhus, disadvantage and misery were the result, I wouldn’t tell you: ‘Develop the wholesome, O’Bhikkhus!’ But because developing of wholesome actions results in welfare and happiness, I tell you:‘ Develop the wholesome, O’Bhikkhus!’ -
‘‘Kusalaṃ, bhikkhave, bhāvetha. Sakkā, bhikkhave, kusalaṃ bhāvetuṃ. No cedaṃ, bhikkhave, sakkā abhavissa kusalaṃ bhāvetuṃ, nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, sakkā kusalaṃ bhāvetuṃ tasmāhaṃ evaṃ vadāmi – ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’ti. Kusalañca hidaṃ, bhikkhave, bhāvitaṃ ahitāya dukkhāya saṃvatteyya, nāhaṃ evaṃ vadeyyaṃ – ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’ti. Yasmā ca kho, bhikkhave, kusalaṃ bhāvitaṃ hitāya sukhāya saṃvattati tasmāhaṃ evaṃ vadāmi – ‘kusalaṃ, bhikkhave, bhāvethā’’’ti.
Therefore let one purify one’s sīla:
‘‘Ādi sīlaṃ patiṭṭhā3 ca, kalyāṇānañca mātukaṃ4;
Pamukhaṃ sabbadhammānaṃ, tasmā sīlaṃ visodhaye.
Velā5 ca saṃvaraṃ sīlaṃ, cittassa abhihāsanaṃ6;
Titthañca sabbabuddhānaṃ, tasmā sīlaṃ visodhaye.” 7
“Sīla is the beginning, the support, origin and formost cause of everything wholesome,
Therefore let one purify one’s sīla!
Sīla is the edge, restraint, the fountain of mental mirth, the ford of all the Buddhas,
Therefore let one purify one’s sīla!”
Pamukhaṃ sabbadhammānaṃ, tasmā sīlaṃ visodhaye.
Velā5 ca saṃvaraṃ sīlaṃ, cittassa abhihāsanaṃ6;
Titthañca sabbabuddhānaṃ, tasmā sīlaṃ visodhaye.” 7
“Sīla is the beginning, the support, origin and formost cause of everything wholesome,
Therefore let one purify one’s sīla!
Sīla is the edge, restraint, the fountain of mental mirth, the ford of all the Buddhas,
Therefore let one purify one’s sīla!”
---
[2] Paṭhamapaṇṇāsakaṃ, Dukanipātapāḷi, Adhikaraṇavaggo, Aṅguttaranikāyo
[3] patiṭṭhā: resting place, foothold, strength
[4] mātukaṃ: having a mother
[5] velā: shore, boundary
[6] abhihāsanaṃ: deep + mirth, joy
[7] Sīlavattheragāthā, Dvādasakanipāto, Theragāthā
---
Pāli lesson (with audio) 3.5.4
Please download the PDF below to read and listen to this Pāli text. In order to be able to play the embedded audio you will need to use Adobe Reader (version 7 or greater). Linux users: If you are not able to playback the embedded audio in the PDF, you may download the audio .
Last modified: Thursday, 28 December 2023, 10:41 AM