Pali / English side-by-side
Completion requirements
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
3.3.6 Ambalaṭṭhikarāhulovādasuttaṃ, Part One
How to Train Oneself and to Confess Shortcomings to One’s Elders
Ambalaṭṭhikarāhulovādasuttaṃ, Part One | How to Train Oneself and to Confess Shortcomings to One’s Elders |
---|---|
Evaṃ me sutaṃ. | Thus has been heard by me. |
Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. | At one time the Bhagavā was staying near Rājagiri at the bamboo grove, Kalandakanivāpe. |
Tena kho pana samayena āyasmā rāhulo ambalaṭṭhikāyaṃ viharati. | At that time the Venerable Rāhula was living at Ambalaṭṭhikā. |
Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yena ambalaṭṭhikā yenā yasmā rāhulo tenupasaṅkami. | One evening the Bhagavā arose from his place of meditation and went to Ambalaṭṭhikā approaching the Venerable Rāhula. |
Addasā kho āyasmā rāhulo bhagavantaṃ dūratova āgacchantaṃ. Disvāna āsanaṃ paññāpesi, udakañca pādānaṃ nisīdi bhagavā paññatte āsane. | The Venerable Rāhula saw the Bhagavā from afar approaching, and seeing him he prepared a seat and water for washing the feet. |
Nisajja pāde pakkhālesi. | The Bhagavā sat down at the prepared seat and, having sat down, washed his feet. |
Āyasmāpi kho rāhulo bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. |
The Venerable Rahula greeted the Bhagavā respectfully and sat down at one side. |
“Taṃ kiṃ maññasi, rāhula, kimatthiyo ādāso ”ti? | “How do you construe this, Rahula: What is the purpose of a mirror?” |
“Paccavekkhaṇattho, bhante”ti. | “For the purpose of looking at oneself, Bhante!” |
“Evameva kho, rāhula, paccavekkhitvā paccavekkhitvā kāyena kammaṃ kattabbaṃ, paccavekkhitvā paccavekkhitvā vācāya kammaṃ kattabbaṃ, paccavekkhitvā paccavekkhitvā manasā kammaṃ kattabbaṃ. | “In the same way, Rahula, physical actions should be performed with repeated reflection, verbal actions should be made with repeated reflection and mental actions should be considered with repeated reflection. |
Yadeva tvaṃ, rāhula, kāyena kammaṃ kattukāmo ahosi, tadeva te kāyakammaṃ paccavekkhitabbaṃ: | Whenever you want to perform any physical action, you should reflect on it: |
‘Yaṃ nu kho ahaṃ idaṃ kāyena kammaṃ kattukāmo idaṃ me kāyakammaṃ attabyābādhāyapi saṃvatteyya, parabyābādhāyapi saṃvatteyya, ubhayabyābādhāyapi saṃvatteyya– | ‘This physical action I want to perform—could it lead to affliction for me, to the affliction of others, or to the affliction of both? |
Akusalaṃ idaṃ kāyakammaṃ dukkhudrayaṃ dukkhavipākan’ti? | Is it an unwholesome physical action with painful consequences and painful results?’ |
Sace tvaṃ, rāhula, paccavekkhamāno evaṃ jāneyyāsi: | If, from this reflection, you understand thus: |
‘yaṃ kho ahaṃ idaṃ kāyena kammaṃ kattukāmo idaṃ me kāyakammaṃ attabyābādhāyapi saṃvatteyya, parabyābādhāyapi saṃvatteyya, ubhayabyābādhāyapi saṃvatteyya; | ‘This physical action I want to perform could lead to affliction for me, to the affliction of others, or to the affliction of both; |
akusalaṃ idaṃ kāyakammaṃ dukkhudrayaṃ dukkhavipākan’ti, | it would be an unwholesome physical action with painful consequences and painful results!’ |
evarūpaṃ te, rāhula, kāyena kammaṃ sasakkaṃ na karaṇīyaṃ. | Then any physical action of that kind certainly should not be performed by you. |
Sace pana tvaṃ, rāhula, paccavekkhamāno evaṃ jāneyyāsi: | But if after this reflection you understand thus: |
‘yaṃ kho ahaṃ idaṃ kāyena kammaṃ kattukāmo idaṃ me kāyakammaṃ nevattabyābādhāyapi saṃvatteyya, na parabyābādhāyapi saṃvatteyya, na ubhayabyābādhāyapi saṃvatteyya; | ‘This physical action I want to perform will not lead to affliction for me, to the affliction of others, or to the affliction of both; |
kusalaṃ idaṃ kāyakammaṃ sukhudrayaṃ sukhavipākan’ti, | it is a wholesome physical action with good consequences and beneficial results!’ |
evarūpaṃ te, rāhula, kāyena kammaṃ karaṇīyaṃ. | then any physical action of that kind you should perform. |
Karontenapi te, rāhula, kāyena kammaṃ tadeva te paccavekkhitabbaṃ: | While you are performing a physical action, you should reflect on it: |
‘yaṃ nu kho ahaṃ idaṃ kāyena kammaṃ karomi idaṃ me kāyakammaṃ attabyābādhāyapi saṃvattati, parabyābādhāyapi saṃvattati, ubhayabyābādhāyapi saṃvattati– | ‘This physical action I am performing—is it leading to affliction for me, to the affliction of others, or to the affliction of both? |
akusalaṃ idaṃ kāyakammaṃ dukkhudrayaṃ dukkhavipākan’ti? | Is it an unwholesome physical action with painful consequences and painful results?’ |
Sace pana tvaṃ, rāhula, paccavekkhamāno evaṃ jāneyyāsi: | If, from this reflection, you understand thus: |
‘yaṃ kho ahaṃ idaṃ kāyena kammaṃ karomi idaṃ me kāyakammaṃ attabyābādhāyapi saṃvattati, parabyābādhāyapi saṃvattati, ubhayabyābādhāyapi saṃvattati; | ‘This physical action I am performing could lead to affliction for me, to the affliction of others, or to the affliction of both; |
akusalaṃ idaṃ kāyakammaṃ dukkhudrayaṃ dukkhavipākan’ti, | it would be an unwholesome physical action with painful consequences and painful results!’ |
Paṭisaṃhareyyāsi tvaṃ, rāhula, evarūpaṃ kāyakammaṃ. | Then any physical action of that kind certainly should not be performed by you. |
Sace pana tvaṃ, rāhula, paccavekkhamāno evaṃ jāneyyāsi: | But if after this reflection, you understand thus: |
‘yaṃ kho ahaṃ idaṃ kāyena kammaṃ karomi idaṃ me kāyakammaṃ nevattabyābādhāyapi saṃvattati, na parabyābādhāyapi saṃvattati, na ubhayabyābādhāyapi saṃvattati; | ‘This physical action I am performing is not leading to affliction for me, to affliction of others, or to affliction of both; |
kusalaṃ idaṃ kāyakammaṃ sukhudrayaṃ sukhavipākan’ti, | it is a wholesome physical action with good consequences and beneficial results.’ |
anupadajjeyyāsi tvaṃ, rāhula, evarūpaṃ kāyakammaṃ. | Then any physical action of that kind you may perform. |
“Katvāpi te, rāhula, kāyena kammaṃ tadeva te kāyakammaṃ paccavekkhitabbaṃ: | Having performed a bodily action, you should reflect on it thus: |
‘yaṃ nu kho ahaṃ idaṃ kāyena kammaṃ akāsiṃ idaṃ me kāyakammaṃ attabyābādhāyapi saṃvattati parabyābādhāyapi saṃvattati, ubhayabyābādhāyapi saṃvattati. | ‘This physical action I have performed—could it lead to affliction for me, to the affliction of others, or to the affliction of both? |
akusalaṃ idaṃ kāyakammaṃ dukkhudrayaṃ dukkhavipākan’ti? | Was it an unwholesome physical action with painful consequences and painful results?’ |
Sace kho tvaṃ, rāhula, paccavekkhamāno evaṃ jāneyyāsi: | If, from this reflection, you understand thus: |
‘yaṃ kho ahaṃ idaṃ kāyena kammaṃ akāsiṃ, idaṃ me kāyakammaṃ attabyābādhāyapi saṃvattati, parabyābādhāyapi saṃvattati, ubhayabyābādhāyapi saṃvattati; | ‘This physical action I have performed could lead to affliction for me, to the affliction of others, or to the affliction of both; |
akusalaṃ idaṃ kāyakammaṃ dukkhudrayaṃ dukkhavipākan’ti, | it was an unwholesome physical action with painful consequences, painful results!’ |
evarūpaṃ te, rāhula, kāyakammaṃ satthari vā viññūsu vā sabrahmacārīsu desetabbaṃ, vivaritabbaṃ, uttānīkātabbaṃ. | Then you should confess it, reveal it, lay it open to the teacher or to a wise one or a companion in the holy life. |
Desetvā vivaritvā uttānīkatvā āyatiṃ saṃvaraṃ āpajjitabbaṃ. | Having confessed it, revealed it and laid it open you should exercise restraint in the future. |
Sace pana tvaṃ, rāhula, paccavekkhamāno evaṃ jāneyyāsi: | But if after this very reflection, you understand thus: |
‘yaṃ kho ahaṃ idaṃ kāyena kammaṃ akāsiṃ idaṃ me kāyakammaṃ nevattabyābādhāyapi saṃvattati, na parabyābādhāyapi saṃvattati, na ubhayabyābādhāyapi saṃvattati; | ‘This physical action did not lead to affliction for me, to the affliction of others, or to the affliction of both; |
kusalaṃ idaṃ kāyakammaṃ sukhudrayaṃ sukhavipākan’ti, | it was a wholesome physical action with happy consequences, beneficial results!’, |
teneva tvaṃ, rāhula, pītipāmojjena vihareyyāsi ahorattānusikkhī kusalesu dhammesu.” … | then you should dwell mentally at peace and joyful, training yourself day and night in wholesome mental qualities.” ... |
Bhikkhuvaggo, Majjhimapaṇṇāsapāḷi, Majjhimanikāye
Last modified: Thursday, 3 October 2024, 6:29 PM